Бывает текст хороший, а бывает очень хороший...
А бывает такой, что волшебным образом превращается в
притчу. А есть и такой, что из притчи оборачивается в миф.
И тогда старый плут-патекарь устраивает себе репетицию похорон. Нашел повод, чтоб напиться... И вот он стиоит у окна и смотрит как прооводы превращается в пьянку.
А ему бы узнать как это ТАМ. Не знаю я, какую сцену и в каком фильме можно сравнить с этой.
Я много раз приводил пример среднего фильма Данелии.
«Мимино» . Там писали сценарий два разных человека.
Токарева и Великий Рэзо Г. И вот результат. Московский
кусок – уровень – анекдоты Грузин в Москве. С пошловатым
Ларису Ивановну хочу. И Грузинский кусок – если вертолет цепью
к дереву Кто победит ?
ЦЭП!!!!
Я, надеюсь, Вы с Вашим вкусом почувствуете разницу.
Вы считаете эти эпизоды в какое то сравнение идут со сценой с полотером из "Я шагаю по Москве"?
Я не считаю.
Грузинская часть Мимино это "Восемь баранов вместе со мной!", или "Сам подбери колер" на фоне туповатого выражения лица. С цепью и деревом меня ничего не поражает - это уж было в кино.
Но невозможно все время эксплуатировать фольклорный даже не юмор, а просто образ жизни грузин - ну это как эксплуатировать Сару и Абрама в фильмах об Одессе.
Московский этап Мимино отмечен не только Ларисой Ивановной, он отмечен гениальным Фрунзе. Вообще если Шекспир писал свои трагедии не видя в них Фрунзе я сильно удивлюсь. Сцена в суде - до коликов смешно, и смешнее чем цепь и дерево. нельзя же простоватость все время выдавать за юмор - в пятнадцатый раз это уже кажется тупостью. Мне кажется подобный грузинский юмор полностью отработан и закрыт в коротко-метражках. Вот там меряние пирожками, балками и катками самый раз, но не для кочевания из фильма в фильм.
Ну уж с Брагинским я точно не сравню - просто разный уровень.